Как да се уверя, нотариус на качеството на превода, а не скъпи, частен нотариус в Москва
Какво е нотариална заверка на преводи?
Уверете превод от нотариус това означава, че нотариусът установи самоличността на преводача, определя документирано уменията си на специално образование. Цялата информация, вписана в регистъра, и след това да има нотариусът потвърди автентичността на подписа на преводача. Получаваме следното. Преводач присъединява към своя превод и съвпадащи съдържание на оригиналния документ и нотариуса удостоверява подпис печат на преводача и неговите квалификации. С други думи, той създава "втори оригинал" документ.
Самият процес на това как да се осигури превод на нотариус, както следва.
- Клиентът дава преводача необходим документ за превод.
- Преводач си върши работата и да прехвърли оригинал или копие телбод със себе си прехвърлите. В края на предаването (например на последната страница) преводач слага подписа си.
- Тогава нотариуса трябва да осигури подписа на преводача и ако има копие на оригинала на преведения документ, както и копие също.
Има два вида на нотариална заверка на преводи:
- Нотариална заверка на оригиналния документ.
В тази ситуация, преводът е подадена към оригиналния документ (или копие). - Нотариално заверени копия на документи.
В тази ситуация, преводът е подадена до копие на документа. Тя е сертифицирана в същото време не само подписа на преводача, но фотокопие на превеждания документ.
Списък на документите, за да бъде нотариално заверено е доста голям. Ние можем да изброим някои от тях:
Изискванията и желанията на нотариуса
- на първо място - това е, че оригиналният документ
- Трябва да присъства името на компанията, заглавие на документа
- Документът трябва да бъде налице организации печат, подписите на лицата, които издават документите
- всяка страница на документа трябва да съдържа печата и подписа
- Да не забравяме и за печата "Апостил", ако документите, издадени от други държави