Какво е нотариална заверка на превода, и защо тя е необходима статии - Бюро за преводи дума

Нотариална заверка на превода е необходимо да се направи прехвърлянето на правото на власт в предоставянето на документи в:

  • държавни агенции;
  • образователни институции;
  • данъчните власти и правоприлагащите органи;
  • Service службите по вписванията и архиви;
  • регистриране на органи и други.

Също така често се изисква нотариална заверка в предоставянето на документи на посолствата и консулствата на други страни на територията на България.






се изисква нотариално заверен превод, например, в следните случаи:

  • регистрация на брак с чужд гражданин (паспорт превод на чужд гражданин, удостоверение за семейно положение, удостоверение за добро поведение, и т.н.);
  • приемане на дете, което не е гражданин на България (преведен акт за раждане, както и в зависимост от случая може да е необходима помощ или превод акт за смърт на родителите (или лишаване от родителски права) и др.);
  • използването на свидетелство за управление, издадено от друга държава (за представяне на такива документи на територията на България е необходимо нотариално заверено превод на сертификата) или издаване на ново свидетелство за управление, издадено от друга държава, във връзка с изтичането на срока;
  • придобиване на гражданство на България от чужд гражданин (паспорт превод на чужд гражданин (акт за раждане на непълнолетни чужденци), свидетелство за брак (ако омъжена за гражданин / -koy България не стигна до заключението, на територията на Руската федерация), сертификати за добро поведение, и т.н.);
  • разрешение за работа или патент за чужд гражданин (паспорт превод на чужд гражданин, документът за образование (диплома или сертификат, прикрепен към тях);
  • влизане в наследство, когато завещателят е чужд гражданин (преведена от съдебно решение, удостоверение за собственост и други документи по искане на съда);
  • доказателство за трудов стаж (например за пенсиониране, помогнете с превода от работодателя, извлечение от регистъра, сертификат за заплата от работодателя (ако помощ текст е посочено в руски, единствените печатите превод или печатите, необходими);
  • Visa (разбира се, всичко зависи от страната, така че ние се определят документите, на които се изисква превода по-често от другите: съгласие за напускане на детето в чужбина (в случай на непълнолетно лице гражданин на България пътуват в чужбина, придружено от един родител или на трето лице или по своя собствена, без подкрепа) удостоверение за трудова заетост, удостоверение от банката (понякога включително и извлечения по сметка), сертификати за образование (училище, университет и т.н.), пенсия или студентска карта (в зависимост от състоянието на турист) и др.;






Когато пътувате в чужбина за постоянно пребиваване (за работа или по някаква друга причина), трябва да се обърне внимание на подготовката на документи за пътуването:

1) решите, че предприемат оригинали или копия (български паспорти, например, не може да се изнася извън страната);

3) В процеса на легализация често може да означава необходимостта от превод на документи, това означава, че ще трябва да прехвърли всички или част от документите и нотариална заверка на преводи.

Бюро Служители преводи "WORD" са готови да ви помогнат с легализацията на документи, както и превръщането им в някакъв чужд език.

Мога ли да преведете документ и уверявам ви превод от нотариус?

Отговор: Не, не можете да, като в този случай, вие сте на съответното лице, и това е в противоречие със закона. Нотариално заверено превод извърши заклет преводач. Нотариус или лице, действащо в качеството на временно нотариус не удостоверява факти, посочени в документа (в съответствие с член 80 от основите на законодателството за нотариуси) и удостоверява подписа на преводача, който, от своя страна, поставя подписа си в края на превода на документа, потвърждаващ че преводът е правилен и е в пълно съответствие с оригиналния документ, и от този момент да бъде под наказателна отговорност за умишлено невярно тълкуване.

Сертифицирани така превод се състои от следните компоненти:

  • оригинален документ или нотариално заверено копие;
  • превод на документа на чужд или български език;
  • текст нотариус лист сертифициращия под печат и подпис;
  • фамилия, име и презиме на преводача, който извършва превода, както и неговия подпис.


След регистрацията нотариално заверено превод на обратната страна на листа с текста на нотариус сертифициращия показва броя завързана номерирани листове и целия документ, включително и на страницата или превода на страницата. На всеки от превод нотариус вземането на нотариално печат, поставя подписа си и да въведете регистрационния номер на документа в нотариалния регистър, с което се потвърждава правоспособността на преводач.