Нотариално заверено превод на документи от къде да намеря отговора
Превод на документа на друг език може да получи правна сила само ако е нотариално заверено. По този начин, заверени преводи на документи, които им позволяват автоматично да придобие официален статут. Това често е необходимо, когато превеждат официални документи, издадени в чужбина, за да ги впоследствие предоставят различни органи в страната. Напротив, документите, издадени в страната, често изискват нотариално заверено превод доставката им в чужбина.
Не е трудно да се отгатне, че тази работа - партидата от професионалисти: Само специална агенция, легализирани преводи могат да гарантират резултатите, доказвайки на всички норми. Впоследствие, нотариално заверено превод може да се зашива към оригиналния документ или копие от него, и, със задължителната маркировка за броя на свързаните листове, както и, в някои случаи и с печата на бюрото по превод.
В рамките на нотариално заверено превод означава, че нотариусът е установил самоличността на преводача, както и професионалните си пълномощия, които са потвърдени от документите на съответния специализиран образование. Освен това е възможно нотариално заверен превод само ако всички атрибути на официален документ: подпис и печат, но и за издадени в някои международни документи - консулска легализация.
За извършване на нотариални уверения превод, необходими за представяне на оригиналния документ или неговото заверено копие. Трябва да се помни, че се осигури превод на всички документи, ламинат, целостта на които изцяло или частично разкъсване, той не може да бъде нотариално заверено.
Нотариално заверено превод на документи
Нотариус превод - превод на документа, с превод на даване правна сила. За да има правна сила превод преводачът трябва да се гарантира точността на превода, и нотариуса - да се тества и сертифицира квалифициран преводач.
Нотариално заверено превод може само официални документи. Превод на лична кореспонденция, ръководства, статии и информационни материали за отпечатване само преводаческа агенция може да осигури.
В различни случаи може да се различава изисквания за пълнота на документи, които трябва да изпратите до тях. В тази връзка, ние предлагаме няколко варианта за услуги от превод и нотариална заверка на документи:
Форми нотариално заверено превод
Документи, които изискват легализирани преводи, могат да бъдат разделени на две групи: на документите на лицата и документи на юридически лица.
Списък на физически лица документи е доста широк, той включва:
Нотариално заверено превод на документи също са предмет на юридически лица, като например:
Сертификация печат агенция за преводи превод
Често, документите не се изисква нотариална заверка, в такива случаи е достатъчно да се уверя, печата на "Бюро за преводи" превод, което потвърждава, че той е изпълнил професионален преводач. Например, при подаване на документи в посолството за туристическа, посетител, туристически визи достатъчно често само за да потвърди правилността на копиране на отпечатването "агенция за преводи".
печата му, ние можем да ви уверя, само превода, направени от нашите преводачи.
Нотариално заверено превод на документи
Понякога това се случва, че това да преведе документа на чужд език не е достатъчно. В крайна сметка, без подходящи гаранции, че няма да бъде подходящ. Така, че е по-добре да се знае предварително случаите, в които се изисква нотариално заверено превод. Така че, нека да разгледаме случая, когато нивото на изискваната нотариално заверено превод.
Е, това са някои от най-често срещаните приложения, които изискват нотариално заверено превод. Нестандартна, или просто любопитни, също изобилстват. Почти всяка официална организация най-малко веднъж трябваше да се справят с хартия за прехвърляне нотариално заверено. Документи за двигатели транспорт с лодка, екзотични котки и разнообразие от растения, устав и превод на откъси от различни документи - когато имате нужда от квалифицирана нотариална заверка, Mass.
За да се направи процедурата се проведе без ненужно забавяне, че е важно да обърнете внимание на следните нюанси:
Имайте това предвид и ще ви късмет!
Нотариално заверено преводачески услуги
Нотариално заверено превод на документи
Доста често, в официалните институции хората чуят, че преводът на документите трябва да бъдат сертифицирани и нотариално заверено, но това е изненадващо за гостите, тъй като те не обясни терминологията, но тъй като много от тях са в безпорядък: каква е разликата между тези две понятия?
Нотариално заверено превод в Киев
Преведено документ, заверен от нотариус - нотариално заверено превод, на която има печат на държавата или частен нотариус сертифициращ подпис сертифицираща.
нотариално заверено процедура за кандидатстване на превод е проста и ясна: оригиналния документ (или нотариално заверено копие) и преводът са пришити в един документ, а в долната част на последната страница на превод регистрира фразата: "Този превод от украински на английски език (или друг език чифт), приведена аз, като преводач (неговата фамилия, име и презиме) "и се подписва от преводача.
Нотариус потвърждава истинността на подписа и проверява тяхната квалификация (въз основа на колеж степен). На гърба на обвързана последната страница документа отпечатва нотариус на етикет за идентификация и поставя собствената си подпис и печат. Нотариална заверка на превода се извършва в съответствие с всички изисквания, определени от Министерството на правосъдието на Украйна, и на такова удостоверение не може да се направи, ако има корекции в документа, или е повреден.
Цената на нотариално заверено превод
Вижте цените на преводите на документи и тяхното нотариална заверка директно - това са две различни услуги, както и разходите за тях се изчислява отделно. Цената за превод на текстове и документи могат да бъдат постоянно се променя в зависимост от сложността и обхвата на документа. Докато цената на нотариална заверка на подписа на преводача е фиксирано в един документ.